بعد تداولها على نطاق واسع بسبب الجائحة.. قاموس أكسفورد يختار “Vax” لتصبح كلمة عام 2021

عربي بوست
تم النشر: 2021/11/01 الساعة 21:44 بتوقيت غرينتش
تم التحديث: 2021/11/01 الساعة 21:45 بتوقيت غرينتش
لقاحات فيروس كورونا، تعبيرية/ istock

اختار قاموس أكسفورد الإنجليزي (OED) كلمة Vax، التي تعني اسم "لقاح" وفعل "يلقح" أيضاً باللغة الإنجليزية لتكون كلمة العام، وذلك على خلفية تزايد وتيرة الكلمات المتعلقة باللقاحات المضادة لفيروس كورونا في عام 2021 بسبب تفشي الجائحة، إذ ازداد استخدام جميع الكلمات ذات الصلة باللقاحات، وفقاً لتقرير نشرته صحيفة The Guardian البريطانية، الأحد 31 أكتوبر/تشرين الأول 2021.

حيث زاد استخدام كلمة Vax في شهر سبتمبر/أيلول، 72 ضعفاً على مستوى استخدامها في العام الماضي، وذلك حسبما أوضحت الشركة التي تنتج قاموس أكسفورد للغة الإنجليزية، والتي أكدت أن هذه الكلمة والكلمات الأخرى المرتبطة باللقاح، اتسع كذلك نطاق ورودها في السياقات، وضمن ذلك "Fully vaxxed" التي تعني "حصل على الجرعات الكاملة من اللقاح"، و"Vax cards" التي تعني بطاقات اللقاح.

تأتي تلك الخطوة بعدما تم اتخاذ قرار في العام الماضي، بعدم اختيار كلمة لعام 2020، لاستحالة تلخيص العام في كلمة واحدة، بحسب الشركة ذاتها.

عروق اللغة الإنجليزية

فيما أشارت الشركة التي تنتج قاموس أكسفورد إلى أن كلمة  Vax، وهي اختصار لكلمة Vaccine وتعني اللقاح، "حقنت نفسها في عروق اللغة الإنجليزية" هذا العام الذي تركزت خلاله الأحاديث في العالم الافتراضي على جرعات اللقاحات المضادة لفيروس كورونا ونوعيتها.

وفقاً لما نشرته صحيفة The Guardian، تتعقب منصة Oxford Languages كذلك صعود وهبوط مفردات اللغة الخاصة باللقاح، بدءاً من استخدام "توزيع اللقاح" في ديسمبر/كانون الأول 2020، وصولاً إلى "طرح اللقاح" و"جواز سفر اللقاح" التي صارت لغة مشتركة بحلول منتصف مارس/آذار هذا العام.

في حين أوضح تحليل لمنصة Oxford Languages أن كلمة "وخزة" أو "Jap" شهدت رواجاً كبيراً الآن في بريطانيا، بعد أن انطلق استخدامها في سياق الإنجليزية المنطوقة في الولايات المتحدة. أما كلمة "Jap"، وهي مرادف آخر لكلمة "وخزة"، فقد شهدت اتساع نطاق استخدامها في أسكتلندا.

كذلك لفتت المنصة البريطانية إلى أن هذا الاتجاه كان مشهوداً في لغات أخرى، فقد استُخدمت كلمة "vacina" في اللغة البرتغالية بتواتر 10 أضعاف استخدامها منذ عقد، والكلمة الفرنسية "vaccin" صارت الآن المرادف الحصري تقريباً للقاحات كوفيد-19.

كما استُخدمت كلمة Vax في الكلمات التي تصف الأشخاص المعارضين للقاح، مثل رافضي اللقاح والتي يُعبَّر عنها في الإنجليزية بـAnti-vax أو Anti-vaxxer.

لغة اللقاحات

من جهته، قال كاسبر جراثول، رئيس Oxford Languages: "عند استعراض أدلة اللغة، تبرز كلمة Vax بوصفها خياراً واضحاً. لفت انتباهنا الزيادة الدراماتيكية في استخدام الكلمة. ثم أجرينا تحليلاً وبدأت تظهر حكاية تكشف عن الطريقة التي تربعت بها كلمة Vax في منتصف شواغلنا هذا العام".

جراثول أضاف: "كان هذا الدليل في كل مكان، بدءاً من تطبيقات المواعدة (مثل vax 4 vax) والإحباطات المكبوتة (مثل كلمة hot vax summer) والتقويمات الأكاديمية (مثل vaxx to school) والعمليات البيروقراطية (vax pass). وفي إطار احتكارها لسياقنا، يتضح أن لغة اللقاحات تغير طريقة حديثنا وتفكيرنا بشأن الصحة العامة والمجتمع وأنفسنا".

بدورها، أوضحت فيونا ماكفيرسون، كبيرة محرري مكتب المدير التنفيذي في دور نشر أكسفورد، أن كلمة (vax) ترجع إلى عقد الثمانينيات، لكنها لم تكن تستخدم إلا نادراً حتى هذا العام الجاري.

كان مبدأ اللقاحات حاضراً في اللغة الإنجليزية منذ أواخر العقد الأخير من القرن الثامن عشر، عندما اكتشف الطبيب الإنجليزي إدوارد جينر أن جدري البقر يمكن استخدامه لقاحاً ضد فيروس الجدري المميت.

تجدر الإشارة إلى أن دار نشر القواميس تقيس تواتر استخدام الكلمة، عن طريق البحث في محتوى الأخبار حول العالم.

جدير بالذكر أن السجل اللغوي لقاموس أكسفورد يجمع محتويات الأخبار ويراعي تحديثها يومياً، ويحتوي هذا السجل على أكثر من 14.5 مليار كلمة جاهزة تحت تصرف مصممي المعاجم للبحث والتحليل.

تحميل المزيد